Bon, maintenant que « le parent » a accepté de regarder des séries U.S. avec vous (voir article tutoriel pour cela), il reste un autre champ de bataille droit devant vous : la langue dans laquelle vous allez regarder ladite série. Et comme vous êtes un sériefile averti, vous savez qu’entendre les voix françaises déclenche souvent chez vous de grosses crises d’exéma et que, pour préserver votre santé, la VOSTFR est la seule solution. Seulement voilà, le parent étant parent, il ne gobe pas cette histoire de VFphobie et vous dit que s’il a accepté de regarder la série avec vous, faut quand même pas pousser, vous pouvez bien faire l’effort de la regarder en français, merde !
Et oui,
comme le parent vous loge gracieusement et paye vos études, il a souvent le
dernier mot et on voit mal comment contourner le problème. Il faut savoir que
la suivante étude est réalisée avec un parent test de 60 ans qui n’aime pas l’anglais
parce que ça n’a pas de grammaire et que les anglo-saxons avalent la moitié de
leurs mots. Le parent test comprend cependant l’anglais dès qu’il est parlé
avec un accent français ou très lentement. Voilà.
Les arguments du parent :
- - Ils
parlent trop vite, je n’arrive pas à lire les sous-titres !
Et à moins
de faire des pauses à chaque phrase (ce qui risque de rendre l’épisode beaucoup
plus long qu’il ne devrait l’être), c’est un argument plutôt rédhibitoire que
le parent vous présente. Si le parent présente cet argument, il est sans doute
malin de renoncer à lui faire regarder Castle, Dr House ou toute autre série
accompagnée de brainstormings permanant et de paroles rapides qui sont essentielles
pour comprendre l’histoire. Vous remarquerez que c’est couillon de parler super
vite quand on expose tous les détails de l’intrigue mais c’est comme ça.
- -
Mais
je ne peux pas manger et lire les sous-titres en même temps !
Oui. Ce
problème a une solution qu’on appelle manger dans la cuisine mais c’est quand
même vachement moins drôle, on doit bien l’admettre. Si vous êtes adeptes des
plateaux-TV, vous n’aurez plus qu’à écouter Damon Salvatore parler avec cette
voix qui vous donne envie de vous planter une fourchette dans la trachée,
voilà.
Les arguments de l’enfant indigne qui veut regarder en VOSTFR :
- - Mais
les voix sont bien meilleures !
Le parent s’en
fout. Franchement, vous pourrez répéter tant que vous voulez que la doublure
casse l’esprit de la série, le parent s’en moque. Déjà qu’il ne vouait pas
regarder la série en premier lieu, vous pensez bien que la voix des personnages
dont il aura supprimé le nom de sa mémoire d’ici une semaine ne l’importe peu…
- Mais
c’est plus éducatif en anglais !
Et là vous
avez une petite chance de victoire si jamais vous arrivez avec un tel argument.
Vous arrivez en Terminale, le BAC est à la fin de l’année et votre vocabulaire
Anglais se limite à « Where’s Brian. » vous admettrez que c’est un peu
léger pour passer de 8 à 15 en quelques mois à mesure de deux heures de cours
par semaine. Comme vous passez plusieurs heures par jour devant des séries,
autant rendre ça un petit peu éducatif (c’est en entendant ce mot que le
parent craque généralement, véridique !)
Non
seulement vous n’aurez pas à supporter la voix de vos personnages préférés être
massacrée mas vous apprendrez peut-être quelque chose devant la TV, qui sait ?
Jouer la
carte de l’éducation marchera sans doute. Sinon, faites croire au parent que la
série n’existe pas en Français. C’est toujours une option, moyennement honnête
mais je l’ai déjà dit et je le redis : VOUS ETES UN TYRAN DOMESTIQUE et ce
n’est pas prêt de changer.
En attendant
que les voix Françaises arrivent à la cheville de la VO, je vous embrasse sur
le nez mes petits pots de yaourt et bonne TV !
Liste de
séries « potables » en VF : Dr. House _ Castle _ Greek _ Desperate Housewives _
Gossip Girl … (à vous de compléter et de donner votre avis)
et bien sûr, envoyer un mail pour demander
un article ou me proposer un sujet (ou une série)
à tvshowtimeblog@gmail.com
J'ai enfin lu cet article ! Ça va faire 2 fois que je recommence ce commentaire donc désolé si j'ai moins d'entrain. J'arrive pas à commenter sur Blogger (c'est pas la première fois que ça me le fait).
RépondreSupprimerJe disais donc : Comme d'habitude tu m'as bien fait rire. Comme toi je ne supportes pas les voix en français qui sont vraiment dégueulasses ! J'ai jamais voulu écouter celle de Damon en VF pour garder une très bonne image de lui (puisque sa voix va avec son physique, le tout va avec le rôle).
Le problème avec ma mère va au delà de la VOSTFR/VF : elle ne veut pas du tout regarder de séries américaines. Elle préfère les fictions pourries françaises (elles regardent même pas les bonnes séries françaises style Canal +). Mon père lui par contre j'ai bien réussi à le conditionner et il regarde en VOSFTR (surtout qu'il a compris que du coup il pouvait regarder la série en même temps que la diffusion US). Par contre s'il regarde à la télé il garde la VF, faut pas pousser non plus.
Hahaha, dur dur les mamans pas fan de séries américaines ... C'est plutôt Louis la brocante son truc ? Ou famille d'accueil ? (j'ai toujours eu du mal avec les séries françaises)
SupprimerPour la voix de Damon, j'avais commencé TVD S01 en Français donc j'ai eu le droit aux deux mais, oui, la voix Fr de Damon est immonde :D
J'y suis arrivé !
RépondreSupprimerEuh par contre t'as un problème d'heure (parce qu'il est 16h26)
RépondreSupprimeroui ... je sais pas trop comment remédier à ça mais bon ... tant pis ;)
Supprimer