mercredi 2 septembre 2015

LES SERIES U.S. AVEC LE PARENT : VF/VOSTFR ?




Bon, maintenant que « le parent » a accepté de regarder des séries U.S. avec vous (voir article tutoriel pour cela), il reste un autre champ de bataille droit devant vous : la langue dans laquelle vous allez regarder ladite série. Et comme vous êtes un sériefile averti, vous savez qu’entendre les voix françaises déclenche souvent chez vous de grosses crises d’exéma et que, pour préserver votre santé, la VOSTFR est la seule solution. Seulement voilà, le parent étant parent, il ne gobe pas cette histoire de VFphobie et vous dit que s’il a accepté de regarder la série avec vous, faut quand même pas pousser, vous pouvez bien faire l’effort de la regarder en français, merde !

Et oui, comme le parent vous loge gracieusement et paye vos études, il a souvent le dernier mot et on voit mal comment contourner le problème. Il faut savoir que la suivante étude est réalisée avec un parent test de 60 ans qui n’aime pas l’anglais parce que ça n’a pas de grammaire et que les anglo-saxons avalent la moitié de leurs mots. Le parent test comprend cependant l’anglais dès qu’il est parlé avec un accent français ou très lentement. Voilà.

Les arguments du parent :

-                 -         Ils parlent trop vite, je n’arrive pas à lire les sous-titres !

Et à moins de faire des pauses à chaque phrase (ce qui risque de rendre l’épisode beaucoup plus long qu’il ne devrait l’être), c’est un argument plutôt rédhibitoire que le parent vous présente. Si le parent présente cet argument, il est sans doute malin de renoncer à lui faire regarder Castle, Dr House ou toute autre série accompagnée de brainstormings permanant et de paroles rapides qui sont essentielles pour comprendre l’histoire. Vous remarquerez que c’est couillon de parler super vite quand on expose tous les détails de l’intrigue mais c’est comme ça.
-                -         
  Mais je ne peux pas manger et lire les sous-titres en même temps !

Oui. Ce problème a une solution qu’on appelle manger dans la cuisine mais c’est quand même vachement moins drôle, on doit bien l’admettre. Si vous êtes adeptes des plateaux-TV, vous n’aurez plus qu’à écouter Damon Salvatore parler avec cette voix qui vous donne envie de vous planter une fourchette dans la trachée, voilà.

Les arguments de l’enfant indigne qui veut regarder en VOSTFR :

-         -         Mais les voix sont bien meilleures !

Le parent s’en fout. Franchement, vous pourrez répéter tant que vous voulez que la doublure casse l’esprit de la série, le parent s’en moque. Déjà qu’il ne vouait pas regarder la série en premier lieu, vous pensez bien que la voix des personnages dont il aura supprimé le nom de sa mémoire d’ici une semaine ne l’importe peu…

           -         Mais c’est plus éducatif en anglais !

Et là vous avez une petite chance de victoire si jamais vous arrivez avec un tel argument. Vous arrivez en Terminale, le BAC est à la fin de l’année et votre vocabulaire Anglais se limite à « Where’s Brian. » vous admettrez que c’est un peu léger pour passer de 8 à 15 en quelques mois à mesure de deux heures de cours par semaine. Comme vous passez plusieurs heures par jour devant des séries, autant rendre ça un petit peu éducatif (c’est en entendant ce mot que le parent craque généralement, véridique !)

Non seulement vous n’aurez pas à supporter la voix de vos personnages préférés être massacrée mas vous apprendrez peut-être quelque chose devant la TV, qui sait ?


Jouer la carte de l’éducation marchera sans doute. Sinon, faites croire au parent que la série n’existe pas en Français. C’est toujours une option, moyennement honnête mais je l’ai déjà dit et je le redis : VOUS ETES UN TYRAN DOMESTIQUE et ce n’est pas prêt de changer.


En attendant que les voix Françaises arrivent à la cheville de la VO, je vous embrasse sur le nez mes petits pots de yaourt et bonne TV !

Liste de séries « potables » en VF : Dr. House _ Castle _ Greek _ Desperate Housewives _ Gossip Girl … (à vous de compléter et de donner votre avis)


Vous pouvez me suivre sur Twitter @TVShowTimeBlog
me rejoindre sur la page Facebook du blog
et bien sûr, envoyer un mail pour demander un article ou me proposer un sujet (ou une série) à tvshowtimeblog@gmail.com



5 commentaires:

  1. J'ai enfin lu cet article ! Ça va faire 2 fois que je recommence ce commentaire donc désolé si j'ai moins d'entrain. J'arrive pas à commenter sur Blogger (c'est pas la première fois que ça me le fait).
    Je disais donc : Comme d'habitude tu m'as bien fait rire. Comme toi je ne supportes pas les voix en français qui sont vraiment dégueulasses ! J'ai jamais voulu écouter celle de Damon en VF pour garder une très bonne image de lui (puisque sa voix va avec son physique, le tout va avec le rôle).
    Le problème avec ma mère va au delà de la VOSTFR/VF : elle ne veut pas du tout regarder de séries américaines. Elle préfère les fictions pourries françaises (elles regardent même pas les bonnes séries françaises style Canal +). Mon père lui par contre j'ai bien réussi à le conditionner et il regarde en VOSFTR (surtout qu'il a compris que du coup il pouvait regarder la série en même temps que la diffusion US). Par contre s'il regarde à la télé il garde la VF, faut pas pousser non plus.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Hahaha, dur dur les mamans pas fan de séries américaines ... C'est plutôt Louis la brocante son truc ? Ou famille d'accueil ? (j'ai toujours eu du mal avec les séries françaises)
      Pour la voix de Damon, j'avais commencé TVD S01 en Français donc j'ai eu le droit aux deux mais, oui, la voix Fr de Damon est immonde :D

      Supprimer
  2. Euh par contre t'as un problème d'heure (parce qu'il est 16h26)

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. oui ... je sais pas trop comment remédier à ça mais bon ... tant pis ;)

      Supprimer